Coro ultras Fiorentina Quando scendono in campo i ragazzi

Dalla Curva Fiesole si alza e rimbomba un coro ultras per la Fiorentina, Quando scendono in campo i ragazzi.

Questa canzone da stadio è fatta sulle note di una vecchia canzone ungherese, ELŐRE BUDAPESTI FIÚK, che narra i fatti relativi al 1956: dal 23 Ottobre all’11 Novembre a Budapest ci fu una rivolta anti-sovietica, scaturita dall’aggiungersi di molti lavoratori ad una manifestazione studentesca a sostegno di ragazzi polacchi anti-russi di Poznan. C’è anche la versione Avanti ragazzi di Buda, utilizzata dalll’estrema destra italiana.

La canzone dei tifosi viola fa così:

Quando scendono in campo i ragazzi, Il cuore mi batte perché,
Hanno 11 maglie viola, il colore più bello che c’è!
Comincia una nuova battaglia, ragazzi nessuna pietà,
Alziamo le mani al cielo, la curva comincia a cantar…

Ecco un video della Curva che sostiene la squadra cantando il coro:

ELŐRE BUDAPESTI FIÚK

Vi postiamo il testo della canzone originale in lingua magiara ed un video della stessa cantata dai bambini della scuola:

Előre budai srácok
előre pesti srácok
diákok, földművesek, munkások,
a nap nem kel fel többé keleten.

Száz éjszakát virrasztottunk át
és hónapokon át álmodtunk
azokról az októberi napokról,
a magyar fiatalok hajnaláról.

Emlékszem volt egy puskád,
lehoztad a térre, vártam rád,
a tankönyveim közé rejtve
én is hozok egy pisztolyt.

Hat dicsőséges nap és hat dicsőséges éjszaka
a győzelmünk idején
de a hetedik nap megérkeztek
az oroszok a harckocsikkal.

A tankok összetörték a csontokat,
senki nem hozott segítséget
a világ csak figyelt
az árok szélén ülve.

Leány, ne mondd el édesanyámnak
ne mondd el neki, hogy ma este meghalok
de mondd neki, hogy a hegyekben vagyok
és hogy tavasszal visszatérek.

A bajtársaimmal elítéltek vagyunk,
elveszett a forradalmunk,
nemsokára megkötöznek
és a kivégzőosztag elé állítanak minket.

A bajtársaim már az osztag előtt állnak,
elesik az első, a második,
végetért a szabadságunk
eltemetve a világ becsülete.

A bajtársak elrejtik a fegyvereket
majd visszatérnek énekelve az indulókat,
azon a napon, amikor felsorakozunk,
és visszatérünk a hegyekből.

Előre budai srácok
előre pesti srácok
diákok, földművesek, munkások,
a nap nem kel fel többé keleten.

Di questa canzone c’è anche una versione italiana, che molti di voi conoscono…ma ne parleremo più avanti.

Lascia un commento